莱茵哈特 发表于 2005-3-3 21:08:49

回复:费沙的新人素质一批高于一批,费沙兴旺指日可待

  请注意你的原文,灵小姐,不要被。。。。左右了双眼。
  我回帖时看了一下最后的文,然后考虑为什末我会以为她不是女的,所以这样了。
就这样吧,不讨论了.
此pose~被莱茵哈特在2005年3月3日21:08编辑过

靈艾格茲 发表于 2005-3-5 20:03:20

回复:费沙的新人素质一批高于一批,费沙兴旺指日可待

下面是引用莱茵哈特于2005-2-19 23:38出版的回复:费沙的新人素质一批高于一批,费沙兴旺指日可待:
  哦,那"玖烟"是女生了?
  另:这末一说的话,我就很想加入副官团了,司令,请问怎样才可以加入呢?


這是你的原文!

jiuyan 发表于 2005-3-18 18:02:20

回复:费沙的新人素质一批高于一批,费沙兴旺指日可待

看来我好像要感谢记者A呢
因为我好像不用发新人帖了

熊貓兵 发表于 2005-3-19 08:47:09

回复:回复:费沙的新人素质一批高于一批,费沙兴旺指日可待

下面是引用靈艾格茲于2005-2-26 19:47出版的回复:费沙的新人素质一批高于一批,费沙兴旺指日可待:
一听"玖煙"這种詩意的名字,實在很難想象她不是女的。
是「救恩」吧
翻譯得很菜噢......

靈艾格茲 发表于 2005-3-19 17:54:40

回复:费沙的新人素质一批高于一批,费沙兴旺指日可待

你才菜呢!會不會漢語拼音呀?!

jiuyan 发表于 2005-3-19 18:31:43

回复:费沙的新人素质一批高于一批,费沙兴旺指日可待

“救恩”?什么东西?

FM琴森維奇 发表于 2005-3-26 18:13:19

回复:费沙的新人素质一批高于一批,费沙兴旺指日可待

救恩=Joanne?
汗,好虔誠的名字…

欧嘉汶 发表于 2005-3-26 21:01:45

回复:费沙的新人素质一批高于一批,费沙兴旺指日可待

搞不懂你們在幹什么

結論﹕
有素质的新人=jiuyan=玖烟
jiuyan是玖烟的国語拼音
救恩是熊貓把jiuyan翻譯出來的名字
至於Joanne是琴的把熊貓的理解再瞎扯下去的夢話,可以不理

jiuyan 发表于 2005-3-26 22:38:20

回复:费沙的新人素质一批高于一批,费沙兴旺指日可待

…………还是欧哥哥厉害,轻松就把问题解决了
不过,jiuyan怎么会翻成“救恩”?
还是不太明白。

欧嘉汶 发表于 2005-3-27 19:33:18

回复:费沙的新人素质一批高于一批,费沙兴旺指日可待

這可要問熊貓了

熊貓可能是香港人,覺得譯成救恩比較好吧
页: 1 2 [3] 4 5 6 7 8
查看完整版本: 费沙的新人素质一批高于一批,费沙兴旺指日可待