31

主题

169

帖子

0

积分

游客

积分
0
《亞爾斯蘭戰記》中文版小說每期的作者後記[复制链接]
 2088     0
发表于 2001-8-10 09:06:02 | 只看该作者 倒序浏览 |阅读模式
在日月星辰看到的,不过那里的斑竹也说是从网上找到的
我得感觉,作者的创作意图和气势比写出来的小说要大得多啊
小说的空间跨度不小,但人物和社会深度不够
=============================================================================

   在网上找到田中的亚尔斯兰的后记,看看觉得挺有意思.田中的银英《黃金之翼》後記也发去,
不过这是漫画版的后记,有很少见的田中坦述的银英漫画的创作过程.



  以下為《亞爾斯蘭戰記》中文版小說每期的作者後記(按:中文版第二期本身並
沒有作者後記,下列篇幅的第二期作者後記是直接從日文版翻譯的)。

【第一期】 王都烈焰

 

  十二世紀時英國有一本書叫《不列顛列王記》,聽說作者是牛津大學的教授,它早在沙.湯
瑪斯.馬洛利的《亞瑟王之死》之前就寫成了,描寫的是有名的亞瑟王和圓桌武士們的事蹟。

  根據那本書的說法,亞瑟王在統一不列顛全島之後,以全歐洲的支配權為賭注,和暴虐的羅
馬皇帝對決,結果他連戰連勝,最後終於使羅馬陷落,打倒皇帝,以全歐洲的王者自居,自己戴
上了羅馬皇帝的王冠。可是,後來他的庶子默得列得造反,他只好回到英國本土,在一場生死鬥
後被刺身亡──故事就是這樣。

  當然這是和歷史事實相反的故事,然而作者蒙默斯卻理直氣壯地以歷史書之名加以發表。他
為了完成這部架空的「歷史書」可能也花費了不少的心血和心力。

  筆者很喜歡這個故事。我喜歡虛構的故事,也喜歡投注熱情在創作無益的虛構故事的人。不
過筆者卻不喜歡與政治目的有所糾纏,為對權力者獻媚而捏造的故事。

  就因為筆者喜歡虛構的故事,所以筆者想成為一個故事作家。前文所提到的《不列顛列王
記》中融和了《三劍客》、《鐵面人》、《南總里見八犬傳》及《水滸後傳》等的要素之後,是
不是能做成一道味道鮮美的湯,這就要先衡量自己力量的多寡了。由於筆者已寫過以未來的宇宙
為舞台的歷史故事,所以,這次就以過去的地球或異世界為舞台,之所以有這樣的想法是因為或
許這樣會比較簡單一些。

  總而言之,筆者雖然沒有偉大的先人蒙默斯那麼澎湃的熱情,但是卻想試著做出自己的湯
頭,於是便開始著手作業了。從唐朝的長安、鄂圖曼帝國、伊兒汗國到拜占庭帝國,經過一轉再
轉,甚至三轉之後,舞台便決定設在中世紀的波斯了。當然不是真正的中世紀波斯,只是和其很
相似的異世界的一個國家。所謂「帕爾斯」是中世紀波斯王朝的勃興地法爾斯的當地稱呼法。

  人名和地名都是從征服伊斯蘭以前的波斯之歷史和傳說中擷取出來的。嚴格說來,古代波斯
和中世紀波斯在人名的感覺上是有些不一樣的,但是,就請讀者們睜一隻眼閉一隻眼帶過去吧!

  之所以說睜一隻眼閉一隻眼,是因為書中出現很多波斯風格的名詞,而且都適當地加以使
用,所以,或許會引起一些很認真地研究波斯歷史和文學的人們的反感。筆者為了儘量減少這種
比例,所以才決定以異世界的國家為舞台,關於這一點還望各位見諒。因為這是一本虛構的故
事,所以就請手下留情吧!

  另一方面,侵略帕爾斯的敵國軍是根據十字軍和征服美洲大陸的西班牙軍的形象擬創出來
的,所以他們看來窮凶極惡的行為只是在故事目前的階段才有的。如果讀者看過阿敏.馬爾法所
寫的《阿拉伯人眼中的十字軍》的話,應該就很了解十字軍在神的名義下做了多少倒行逆施的行
為。因為《羅賓漢傳說》和《劫後英雄傳》而廣受日本人歡迎的「獅心王」理查一世,在攻下阿
卡城擄獲二千七百個俘虜的時候,向阿拉伯要求二十萬枚的金幣做贖金,在被拒之後,把所有的
俘虜都殺了。另一方面,阿拉伯的首將撤拉丁在佔領耶路撒冷的時候,卻允許所有的俘虜帶著自
己的財產安全地離開。要說這兩個人都是好敵手的話,至少對撒拉丁是一種失禮的表現。

  姑且先不說這個世界的事,在帕爾斯所存在的世界中,當然也有其他幾個國家,而在第一卷
中就面臨國家被奪、王都被焚、父母被抓的亞爾斯蘭將來或許要走遍這些國家。但是,在這之
前,身為統治者和戰士而尚未成熟的他需要有大幅度的成長才行。至少他要能完全掌握現在所擁
有的四個半部下。如若不然,書名提為《亞爾斯蘭戰記》就沒什麼意義了。

  對部下們來說,目前亞爾斯蘭只不過是個負擔。他必須要快速成長,安全通過心懷不軌的作
者所設下的危險、戰亂、陰謀、災難、死亡等等的陷阱。而讀者們若能為尚不足以承接大任的主
角和跟隨在他四周的人們加油的話,那將會讓料理湯頭的廚師信心大增。

 

【第二期】 真假王子

 

  一直以來,我都不是那種寫完了一本書後還會寫後記的勤力份子。但基於第一集出了的錯
誤,我只好借這兒一邊向大家道歉,一邊修正了。

  首先,第六頁的地圖上的地名,「特蘭」變成了「杜蘭」,「柏斯魯山」也變成了「柏蘇魯
山」。這都是制作地圖時的錯字。(按:這是指原裝日文版)

  至於另一處,則完全是作者的過失。女神官法蘭吉絲侍奉的神名字變成了「密斯魯神」,正
確應是「密斯拉神」。「密斯魯」是個在這世界中位於埃及的國家名。(按:這亦是指日文版)

  為了賣弄知識,結果落得如斯田地,犯上這些沒必要的過失,還真可笑。以後會多加注意的
了,敬請見諒。

  其次,第二集的標題是「真假王子」(按:原日文版的名稱是「王子二人」)。這是源自第
一集的形式,以四個漢字組成,既是其中一章的標題,亦作為全書的標題。要繼續這形式,一下
子令我很苦惱,但想到之後,我的腦袋就給快樂全佔據了,世上竟有這樣的事呢。

  後來幾集的題目已決定了,例如「汗血公路」、「王都奪還」、「蛇王再臨」等,無驚無險
的話應該可以派得上用場的。主角方面還真不得了,沒有事可以比為他寫傳記更教人高興了。大
家還請悉心等待「閉關之前」、「幻想乾涸」、「作者困惑」等標題出現之日吧。

  再下來的廢話是(真的有很多廢話想說)第一集開始時是柏爾斯曆三二零年十月,第二集結
束時是同年的十二月。兩集之間只過了還不到兩個月。亞爾斯蘭也好,他的傳記作者也好,都是
不會向前走的人。

  這不是個不終結的故事。它會有個完整的結尾。在那頁來臨之前,我會一直寫下去。希望大
家可以耐著性子奉陪到底。總之,下一期請多多指教。

編者拜  

 

【第三期】 落日悲歌

 

  第二冊的後序(按:中文版第二期並沒有作者後記)中一開始筆者就向讀者道歉。

  至於第三冊,很抱歉,筆者還是要先向讀者說聲對不起。

  這種情形好像是一種奇妙的傳統似的。照這樣看來,在第四冊時發生什麼事就不得而知了。
只希望在寫第四冊的後記時,不要再有「這一次還是要以道歉的方式做開頭」的情形發生。

  老實說,今年筆者的工作實在太多了(漸漸要改變態度了)。由於筆者才疏學淺,要寫一本
書出來實在需要相當多的時間(真希望能輕輕鬆鬆地寫)。八月上旬參加金澤的日本SF大會的
前後大概是最疲勞的時候。大會活動是很令人愉快,但是,因為過度的疲勞,以致於注意力無法
集中,一天之內就有兩次忘了拿重要物品,最後在離開會場時甚至穿錯了別人的鞋子。接著又忘
了工作的事,不過,出版社卻不讓筆者忘記。順便一提,筆者也忘了結婚大事。

  在大略做過《亞爾斯蘭戰記》整體的結構之後發現,這個故事可能會在十冊到十五冊之間做
個完結,不會有更長的情形出現。

  這一回,亞爾斯蘭遠征了辛德拉國,這個國名的由來是以前印度次大陸的西部地方被稱為
「辛德」之故。本冊的故事是遠征辛德拉,所以在下一冊就應該開始進行奪回王都葉克巴達那的
情節了。

  當然,在亞爾斯蘭的前頭一定有一些阻礙困擾著他。最大的障礙就是筆者工作不順,以達龍
的武勇、那爾撒斯的智略也沒有辦法克服這項難題。最有效的方法還是要讀者們溫馨的激勵。儘
管讀者沒有任何不滿,但是,筆者希望大家不要光挑缺點,儘量多看看那微不足道的優點吧。

  這是筆者厚顏的請求,話說到這裡,紙張也用完了。我們來年的春天再見吧!

筆者 惶恐敬上

一九八七年八月

 

【第四期】 汗血公路

 

  讓各位久等了。在此呈上《亞爾斯蘭戰記》第四冊「跪拜叩頭」。

  啊?名稱不對?嗯,話是這樣說沒錯,不過,這一次姑且就這樣了。

  說來在去年秋天筆者好不容易寫完了第三冊的時候,竟得意忘形地在後序中寫著「明年春天
再見」。結果就是這樣,所以先向讀者叩頭跪拜是理所當然必要的。出書的進度大幅度落後,真
是非常抱歉。

  從今年春天將過去的時候開始,就由編輯部轉來了讀者們的電話或信函。一開始的時候,大
家的語氣都極為溫和「什麼時候出第四冊啊?春天就要過去了喲!」可是,一進入梅兩期,時序
進入夏天之後……。

  「田中先生,你知道春天是到幾月嗎?」

  「我竟然相信作者說春天要出書,真是傻瓜!」

  聽到這些話,筆者不禁感到惶恐萬分。某講談社的讀者回函還寫著「趕快寫亞爾斯蘭」,筆
者不禁要大叫救命了。

  雖然說了一大堆藉口,但絕對不是因為偷懶的關係。連正月和連假都放棄而拼命工作呢!有
人問,那麼黃金週(日本公定連假)又怎麼樣呢?

  「黃金週?啊,那是南蠻話嗎?那和在下毫無關連。」

  竟然發這種牢騷,唔,筆者的個性是一年壞過一年了。照這麼看來,到了二十一世紀,大概
就會變成一個極惡之人了。筆者還真有些擔心哩!

  不管怎麼說,第四冊總算完成了。筆者誠惶誠恐地將這本書送到讀者們的手中。如果讓讀者
覺得有等待的價值那就是萬幸了,但是也有可能會有人語出不平「等了這麼久就是為了這種書
嗎?」。如果讀者們能感到高興,那就是筆者之幸了。

  說到幸運,我覺得亞爾斯蘭和他的同伴們實在是很幸福的人。就因為讀者愛他們,所以才會
催促筆者趕快出書。這一次,書中又出現了許多新角色,可是不知道是不是有任何一個新人能獲
得讀者們的賞識?以歷經千辛萬苦才將他們誕生出來的父親立場來說,筆者很貪心地希望各位
「多多關照新角色,同時也繼續愛護舊有的角色」。

  老實說,如果出現的角色太多,庫存的名字就不夠了,這也是一件很傷腦筋的事。在第五冊
中,草原的霸者特蘭王國將要登場,到時筆者又非得努力地翻閱歷史事典,收集各式各樣的人名
了。啊,這樣一來,筆者又沒有暑假可以過了……。

  筆者也希望第五冊能盡快出書。至於具體來說大概會是什麼時候,筆者這回可學乖了,不再
公開預定日期,但大致不會像這次一樣吧?希望是不會,哈哈哈…哦?現在不是談笑的時候?

  儘管如此,大致對往後進展也有了盤算。《亞爾斯蘭戰記》一共有二部,分每一部分是七
冊,所以合計共有十四冊。或許還會有外傳,這應該是大致可以確定的事。除了截稿日期之外,
筆者大部分都會遵守其他的諾言的。

  最後,筆者要向那些耐心等候第四冊出書的眾多讀者、寄來信函及插畫的朋友及熱愛作品世
界及登場人物的人們致上最深的謝意。

  今後仍請多多關照。

三叩九拜  編 者

一九八八年八月一日

 

【第五期】 征馬孤影

 

  就這樣,第五卷終於慢慢划到後序了。沒有耽誤預定出版的日期,這真是一件破天荒的事。
因此,「先特此致歉」的系列開場也暫時告一段落。會不會因此有人會說「啐!真是無聊啊!」
呢?

  目前沒有什麼好遺憾的,因為筆者已經做好了隨時再開始的準備。不,開玩笑的啦!筆者的
寫稿速度跟蝸牛一樣慢,仍然會給天野先生和負責製作這本書的人造成不便。畢竟,《亞爾斯蘭
戰記》這個系列的作品實在是需要很多時間和精力的。譬如要讓那些不甚重要的配角出場,筆者
就得翻閱歷史事典找出適合的名字了。

  不過,因為這個作品是筆者自己出於興趣而執筆的,所以這些辛勞也是其中的樂趣之一。筆
者一直很努力做到不拖延出版的時間,所以也請讀者們多多給與支持。

  話說在第五卷之初指揮著十萬大軍的亞爾斯蘭,在第五卷結尾又只有七個同伴同行了。預定
在第六卷中,他們會到達港都基蘭和海盜作戰,並且開始尋寶。要作戰就必須有軍隊和軍費。而
在這一段時間內,安德拉寇拉斯王和吉斯卡爾又是怎麼作戰的呢?席爾梅斯的動向如何?伊爾特
里休又如何?亡命國外的波坦呢?當一個作者真是累啊!

  那麼,就靜待下次再見了。最後仍然不能免俗地要說一聲「敬請期待下一卷」。

從昭和年間就一直感冒的作者敬上

一九八九月二月九日

 

  在看這篇文章的校對時,傳來了手塚治虫先生的訃聞,特此為手塚先生祈求冥福。真的是一
個時代結束了。話說回來,對於這個戰後最偉大的創造家的成績沒有做任何公開化報導的日本政
府還能自詡為一個文化國家嗎?當然就算政府現在分予勳章,手塚先生也不見得就會感到高
興……

 

【第六期】 風塵亂舞

 

  《亞爾斯蘭戰記》第六卷「風塵亂舞」終於完成了,比預定的時間晚了三個禮拜。至於出版
之日又要延到什麼時候就不得而知了。如果沒有晚三個禮拜的話,那就是拜出版社和印刷廠的高
效率工作所賜。筆者在此很不好意思地表達感謝和惶恐之意。

  雖然給各位增添了許多麻煩,不過,話又說回來,還是別太在意日期嘛。不管怎麼說,最重
要的還是內容嘛!(唔,好像自己在自己脖子上套繩子。)

  現在先不說這些事了……

  有讀者來信問到《亞爾斯蘭戰記》之事,筆者姑且就藉這個篇幅來回答。

  讀者的第一個問題是「希望能再更詳細了解帕爾斯這個國名的由來」。

  就如筆者在第一卷中所寫的,這個名稱是從中世紀波斯的興起之地「法爾斯」而來的。在中
國則以漢字寫為「波斯」。或許「帕阿爾斯」比「帕爾斯」要來得接近本來的發言。

  也有讀者有這樣的意見。

  「達龍大人和那爾撒斯大人是把『大人』這個稱號加在名字下面,不是有些奇怪嗎?請作者
回答。」

  嗯,筆者就在這裡回答。「大人」這個稱呼本來就是加在名字下面的。

  在《亞瑟王故事》中出現的「蘭斯洛大人」或「加拉哈德大人」都是把這個稱號拉在名字底
下的。在日本也是把藤原定家稱為「定家大人」,把豐臣秀賴稱為「秀賴大人」。如果把藤原定
家稱為「藤原大人」,就不知道指的是藤原一族中的哪一個了。

  前一陣子英國的名演員勞倫斯.奧利佛去世時,有的報紙不寫「勞倫斯先生」而寫「奧利佛
先生」,這是錯誤的。正確的寫法應該是名字+大人,或者姓名+大人才對。絕對沒有姓+大人
的寫法。讀者是不是懂了呢?

  關於登場人物的名字,當然都是採自波斯的歷史、神話、傳說及民間故事。有的讀者問道
「那爾撒斯的名字是從希臘神話那爾吉索斯而來,而席爾梅斯也是從希臘神話的赫爾梅斯而來的
吧?」,事實上並不是的。那爾撒斯和席爾梅斯都是波斯史上真實的名字。不過,那爾撒斯的發
音是有些不確定之處,或許「那爾撒夫」的發音會比較準一點。只不過叫「軍師那爾撒夫」的
話,好像就算不上一號人物了呀!

  思考、選擇登場人物的名字是一件很辛苦的事。有時候名字的發音會左右整個作品的印象。
波斯有許多叫起來很響亮的名字,對筆者的幫助頗大,不過,若是提埃及……最近角川文庫再版
了《埃及人》這部作品,這是由芬蘭作家所寫出的歷史羅曼史巨著,讀者們不妨參考看看。只
是,主角的名字叫「希奴赫」,而美麗的公主則叫「芭凱塔蒙」……

  也有讀者要求提供參考資料,筆者所列出來的資料或許都很難找到。這也是沒辦法的事,姑
且就將一些大致可在圖書館找到的資料列出來提供讀者做參考。

薔薇園(平凡社柀ρ笪膸煲欢?波斯帝國(講談社)
波斯閒話集(平凡社柀ρ笪膸煲蝗模?吠陀.祅教經典(筑摩書房)
王書(平凡社柀ρ笪膸煲晃澹希?暗殺者教國(筑摩書房)
七王妃故事(平凡社柀ρ笪膸煲痪乓唬?恆河和三日月(文藝春秋社)
霍斯洛和席林(平凡社柀ρ笪膸烊唬希?伊斯蘭的戰爭(講談社)
波斯的神話(泰流社) 亞洲歷史大事典(平凡社)
波斯神仙譚(現代思潮社) 柀ρ髿v史大辭典(平凡社)

  其他還有許多資料,不過要拿到第二次大戰前的書和洋書是很難的,姑且就列舉這些吧!有
很多出版社會刊行世界歷史系列,當然也包括有波斯史。其大部分都詳細記述亞歷山大大帝征服
他國以前的古波斯和伊斯蘭帝國入侵以後的事,重要的中世紀波斯(帕爾底亞王國及沙山王朝)
記事幾乎都遺漏了。真是遺憾。

  不管怎麼說,參考資料終究只是做為參考而已,材料不加工就成不了作品的。《亞爾斯蘭戰
記》就像是用波斯世界這個素材做成的料理一樣,用什麼樣的火候和調什麼樣的味就要看廚師的
手藝了。

  即使用同樣的材料,因為廚師的個性不同也會做出不一樣的料理,這是很不可思議的地方。
就日本史來說,譬如以德川家康為主體的小說也有好幾種版本。如果沒有什麼異同,那小說就沒
有存在的意義了。對讀者而言,閱讀各種小說並加以比較也是一種樂趣。

  話又說回來,第七卷的故事將要進入「奪回王都」的部分。這是第一部分故事的結束,同時
也開啟了進入第二部的扉頁。

  請各位讀者耐心等待,看看亞爾斯蘭和他的同伴們在激變的歷史中扮演什麼樣的角色。筆者
是很想儘快將故事寫出來,然而,就一個作者而言,輕鬆愉快的心情也是很重要的。請各位讀者
不吝繼續指教。

筆者拜上

  一九八九年八月

 

【第七期】 王都奪還

 

  《亞爾斯蘭戰記》的第一部就在這裡結束了。多謝各位讀者的捧場。感謝為遲交的原稿配上
插圖,以恩報仇、寬宏大量的天野喜孝先生,以及雪雨無阻、多次前來拿稿的編輯豐先生。另
外,感謝今年二月一天工作十二個小時以上的筆者的右手。筆者衷心地感謝以上這些人(?)。

  如果有人要問筆者,第一部分結束了是不是覺得比較安心了?其實根本不是那麼一回事。因
為還有第二部的七本書等著呢!除此之外,下一個作品的負責編輯人早就開始展開電話攻勢了,
而筆者還必須做校正。且在這個時節,又要開始申報稅金了,還得去看牙醫,去理頭髮,腰也
痛,手也疼,又得了感冒……對了,筆者必須親自過目的讀者們的來信也有五00封之多。筆者
一定會看的,請再給筆者一點時間。

  在這樣的情況下,真希望一天有三0個小時啊!還有幾個問卷調查,提到「請在二月中給我
們一個答覆」。這是不可能的事啊!因為筆者是在三月一日才打開來看的。真是對不起啦!畢竟
在一天工作十二個小時的情況下,就算送來問卷調查,筆者也無暇、無意去打開來看。寫稿子還
是優先的工作。因為這種種緣故,還望各界忍耐。

  對了,考生們可要小心自己的身體,考出個好成績來。套一句那爾撒斯的話「沒有戰爭是最
好的,可是,一旦要戰,就非得獲勝,否則是一種損失。」

  若要談到第二部跟第一部有什麼不同,最明顯的就是亞爾斯蘭成為帕爾斯國第十九代國王,
敬稱從「殿下」變成了「陛下」。作品中的時間是從帕爾斯曆三二四年開始。其他的情節就請各
位期待了。

  第一部分結束,對作品的感想是,出人意料之外,大家都還活得好好的。啊,打一開始,筆
者就不打算殺生的。如果要坦承算計錯誤的話,就是亞爾斯蘭的部下原來預定是「十四翼將」
的,結果卻又增加兩個人成了「十六翼將」。算了,多出來的部分就在後面加以刪除就好了。哼
哼哼!

  《亞爾斯蘭戰記》一開始是以很樸素的形態展開的,幸好獲得各位讀者的青睞,使得卷數越
來越多。在不知不覺中也賺進了不少錢,有聲書也面市了,最近又推出OVA。同樣是由角川書
店的製作群負責,筆者有十足的把握會做得盡善盡美的。話是這麼說,不過,幾萬匹軍馬同時登
場的戰鬥場面及中世紀波斯風格的衣服一定也讓卡通畫家絞盡了腦汁吧?再此先行謝過了。

  那麼,在對亞爾斯蘭那些已死去的同伴或者敵人表示哀悼之意之餘,暫且就讓活著的人們喘
一口氣吧!

  戰士和作家都需要休息的。(非出自帕爾斯的諺語)

編者 敬上

一九九0年三月一日

 

【第二部.第一期】 假面兵團

 

  好不容易才把原稿寫完,稍微感到安心了些,可是又想到不寫後序不行。到底是誰開始有這
種囉嗦的習慣的?唉!

  現在《亞爾斯蘭戰記》第八卷就拿在筆者手上。第八卷是第二部的開始,從作品的世界觀來
看,時間是第一部開始之後的第四年,也就是距離第一部結束之後的三年後。亞爾斯蘭和耶拉姆
都長高了,不過,奇夫的性格和那爾撒斯繪畫的能力又如何了呢?看得到成長的跡象嗎?

  在第一部中只出現國名的邱爾克和密斯魯都從這一卷開始露臉了。邱爾克是以中亞細亞山岳
地帶的各國,而密斯魯則是以中世紀的埃及為模型,設定了地理風俗和人名;然而,終究都是虛
構的。這些國家和帕爾斯、亞爾斯蘭的命運有何關連呢?敬請期待第九卷以後的故事發展。

  事實上,在寫完第七卷之後,筆者就想配合作品世界的時間經過停筆不寫這個故事了。只
是,諸神們不讓筆者安逸度日,不到兩年的時間就要筆者再動筆。既然如此,筆者也想盡快把第
九卷完成,可是,習題堆積如山,筆者得一個一個加以整理才行。但是無論如何,決不會像第七
卷和第八卷之間一樣隔那麼久,請讀者們再等一陣子。

  話雖是這麼說,不過,當《亞爾斯蘭戰記》的有聲書一個接一個發售,眼看著已經追上原作
的時候,一向比懶散的筆者還認真的編輯大爺們似乎有了危機意識。

  「田中先生,因為你拖拖拉拉的,眼看著就被有聲書追上了。」

  「啊,被追上了啊?」

  「再這麼下去,可能也會被動畫追上的。」

  「啊,既然這樣,乾脆讓有聲書的第八卷先出好了,我再模擬著寫小說。」

  「不行!」

  就在這種情況下,筆者的野心很脆弱地就崩潰了。小說還是得先出,今後什麼時候會再被追
上就不得而知了。不過,事到如今,筆者只有儘可能地將距離拉開,敬請讀者們多多支持。

作 者 拜

    一九九一年十一月十二日

 

【第二部.第二期】 旌旗流轉

 

  哎呀呀,總算趕上了。

  這是現在我寫完第九集時的心情。

  去年「亞爾斯蘭戰記」改編成動畫電影,但小說第八集卻趕不及電影上映,而且還落後一大
截。「這是角川電影史上頭一遭」工作人員發著牢騷,好討厭的回憶哦,啊哈哈哈(乾澀的笑
聲)。

  今年在寫續集時我就想:「好、今年要早點工作,新書一定要趕上電影上映時間」────
好心人是會這麼做,但我的情形則是如下所述──

  「啊──、電影上映時間要比去年提早一個月?角川先生也太勉強了,絕對來不及的,要配
合原作者寫稿的速度,到冬季拍上映也無妨不是嗎?反正怎麼想就是來不及,如此一來就連續兩
年新書趕不上電影上映,又創了角川電影的新記錄,而且是空前絕後,只要角川書店存在一天,
這項記錄就會一直保持下去,與其吃苦受罪,還不如創造偉大的記錄。」

  我的口氣好像開始模仿關西方言了,反正在種種因素之下,我這次挑戰記錄的壯舉中斷,但
還是比預定慢了半個月。

  且不論別人的情況,我是從來不想超出預定的進度。而且一開始別定進度不就好了嗎?沒有
進度就看不出有沒有遲交了────如此一來就會演變成:

  「田中先生,稿子進度如何?」

  「啊、是的,『按原定計劃』拖延了。」

  「這算哪門子的『按原定計劃』?」

  「啊、對對、應該說是『很順利地』延遲了。」

  不過呢,只要準時交稿,大家笑一笑也就算了,啊哈哈哈(乾澀的笑聲)

  話說寫到第九集,有新登場的角色,也有逐漸消失的角色,每個人都依各自的方向往前邁
進。對了,到目前為止出場的到底有多少人呢?中世紀波斯與周邊諸國的人名庫存已經愈來愈少
了,當「亞爾斯蘭戰記」結束後,有心撰寫中世紀波斯風格的幻想世界的人大概得花一番功夫蒐
集人名吧。

  還有,以前有讀者來信表示:

  「如果有空擔任電視節目製作人,就拿這時間拿來寫小說吧,讀者等得不耐煩了。」

  其後又收到幾封內容類似的信件,這是怎麼回事呢?正在納悶之際,事情終於真相大白。原
來日本電視台的節目曾出現「製作人.田中芳樹」,因此讀者才覺得:「田中芳樹這傢伙,不好
好寫小說,跑去做電視節目,到底有沒有認真工作啊?」

  大家誤會了!日本電視台的製作人田中芳樹是跟我同名同姓的另一個人,我打出娘胎以來從
來沒有做過電視節目,以後也不可能,除了改編原作之外。因此我拖稿並非因為電視的緣故,而
是慢性拖稿症的關係,這實在沒什麼好自誇的。就是這樣請各位不要陰錯陽差寄信給日本電視台
的田中先生,要他「趕快寫小說」,千萬拜託。

  我剛剛一直在談電影動畫跟電視節目,但我想事先聲明,其實我並不認為自己的小說很適合
改編成卡通,有一次跟某位作家對談時:

  「我們都寫不出可以拍成電影的小說。」

  當時一笑置之,但也發現到一點,如果不以卡通表達,我的作品拍成真人電影的話可能有問
題,日本有不少好作品不僅無法拍電影也無法影像化,想到此就覺得自己的作品還能改編成電影
算是幸運了。

  就這樣子了,後會有期,請各位拭目以待第十集「題目未定」,我又要邁向下一個拖稿期
了。

一九九二年七月一日  作者拜。

 

【第二部.第三期】 妖雲群行

 

  由於種種因素,一直處於「睡美人」狀態的「亞爾斯蘭戰記」這次終於(在二十世紀內)起
床了。對於各位讀者無比的耐心,我由衷地表示感謝與歉意。

  而做完功課的我心中也放下了一夥大石──不過現在說這話還太早,我也很想盡早寫完功
課,可是我向來以低生產力出名(以這種缺點出名還得了?)希望今後各位持之以恆繼續陪伴
我。

  話說本回,在內容方面完全依照預定計畫進行,不過卻是本系列出版以來死亡人數最少的一
集,死者總計只有2000人,的確值得欣慰。然而單憑這樣就要把本回命名為「和平篇」,那
就實在太不知天高地厚了。

  本系列出版以來,一直左右開攻斬殺敵人的達龍卿在本回稍事休息片刻,和亞爾斯蘭陛下與
那爾撒斯卿一同留守在王都,下集的反動會很恐怖,在此預先向跌入血海的犧牲者致哀。

  本回難得能讓身心徜徉在帕爾斯大地吹拂而過的風中,使人有種嚮往已久、整個細胞活了起
來的感覺,願將這份感受與各位讀者分享,是身為作者的我無上的喜悅。

一九九九年10月

帕爾斯王國帶路人



《黃金之翼》後記   原文出自田中芳樹在〈銀河英雄傳說〉漫畫--《黃金之翼》
的書末所寫的後記。

    後記飯後一杯茶——原作者的心聲


  看完漫畫後,還要強迫讀者看作者自我恭維的嘮叨感言,對讀者來說,真的是一種精神虐
待,可是我現在就是要這麼做,敬請原諒!
  我個人覺得這部「黃金之翼」就像是一道料理。它是由?????.?????提供桌子和碗盤,由我
田中芳樹提供素材,由道原香津美老師下廚操作,由讀者來品嚐的一道料理。

  我知道必須藉這篇文章來為大師傅道原老師和「銀河英雄傳說」這個故事說些什麼。但是我
到底該怎麼下筆呢?想了半天,還是想不通!乾脆就讓我們來閒聊家常吧!當我還是個孩子時,
就希望當個漫畫家。我想大部份的孩子都會有這個心願的,所以我應該不是個怪孩子。結果這個
沒有定論的夢在我上初中時,就受到了挫折。因為我發現自己一點構圖的才能都沒有!但是我沒
有因此而死心,我告訴自己,漫畫家當不成,至少還有希望當原作家。話是這麼說,但是一連串
的升學考試,根本就壓的我沒有機會去考慮當個原作家到底是怎麼回事。一直到我進了大學,在
一個很偶然的機會裡,我在書店的一角,瞥見了一本叫「幻影城」的雜誌上,刊登徵文的廣告。
當時我真的不是個有心人。我還記得,有一次朋友問我,那是什麼雜誌時,我還自信滿滿的說,
那本雜誌名是「奇岩城」。但就是無心插柳柳成蔭,我的作品就是莫名奇妙的入選了。我記得非
常清楚,我接到入選通知的電話,是在我們房柀μ母鎰e式舉行到一半的時候,所以聽電話
時,我沒有一絲的喜悅。

  「幻影城」雜誌,原先是計畫把入選者的長篇作品,匯編起來出版個五、六本書的。但是真
正被出版的卻只有連城三紀彥先生的「暗色????」這本書而已。因為在其它的作品尚未完成,
「幻影城」就倒閉了。當時我的「銀河西洋棋」已經寫了一百多張稿紙,也成了夢幻作品,沒有
機會發表了。

  不過我的理想似乎注定命不該絕。就在此時,德間書局的「SF」,給了我出版長篇作品的
機會。雖然和我原先所預定的形式有點不盡相同,但是「銀河英雄傳說」終於得以問世了。到出
版「黃金之翼」時,我等於編了七本故事,外加一集的外傳﹝封面用的是道原老師的插圖﹞。那
七集的故事是從宇宙曆的七九六年(帝國曆四八七年﹞開始的,而「黃金之翼」的故事則是發生
在這四年前。

  在「銀河英雄傳說」中,描繪的是以來的宇宙為舞台的虛構人類史。因此登場人物應該只有
地球人好久以後的子孫,共並沒有異星人,超能力者,機器人等的戲。請讀者接受我在這個設定
前題之下,所寫的作品。當「銀河英雄傳說」進行到第四集、第五集,擁有了固定讀者的時
候,?????.?????的編集部跟我提到把「銀河英雄傳說」故事改製為卡通作品。

  我非常的高興,但另一方面,卻也好擔心。這麼說可能有人會認為我狂傲,但是對於自己作
品中的人物及所塑造的舞台,我真的就是有份執著上的疼愛,如果找一個畫風和我這部作品格調
完全不搭調的人來執筆,可就慘了。所以直到編集跟我說,執畫筆的是漫畫家道原老師時,我才
認真去思考這件事。不過老實說,開始我還是不怎麼相信道原老師,不時在揣測,擁有自己獨創
畫風作品的道原老師,會怎麼用我的原作來畫這部作品。

  道原老師的作品中,我首先接萤Φ降氖撬凇???」雜誌上,所連載的「??.?.????」。當
時這部作品給我印象最深的是,這個故事的題材趣味盎然,而且不萤ο喈數匿J利。所以她的性別
讓我好生困惑。我真的不知道道原老師會是男的還是女的。因為在我讀小學的時候,就有個名叫
益子???的男漫畫家,在少年SUNDAY非常的活躍。﹝現在的人可能並不知他是何許人也。道原老
師!對不起哦!﹞可是就在我不斷接萤Φ剿倪B載作品後,才知道她是年輕的女漫畫家。其後我
在第一屆的廣島SF大會上,目睹了她的盧山真面目。道原老師不但是個女生,而且還是個漂亮
的女生。

  但是在那個時候,我們並沒有談到要把我的作品改製成卡通的事。第二屆的九州SF大會
上,我們又重逢了。在大會席上,道原老師告訴我,她是「銀河英雄傳說」的忠實讀者,請我讓
她畫這個故事的登場人物的插圖。她的請求,當時就讓我大為感動。

  在請道原老師為我這部作品執筆之事就要塵埃落定時,我又再次重溫了道原老師的作品,道
原老師作品的主題,我認為很明顯的是藉作品中的人物,在科幻的狀況下,追求人類的自我。這
種構思也許任性了點,但是我並不排斥。因為對當時的我來說,最重要的是道原老師的畫法。也
就是道原老師會如何來表現我所塑造的人物。當我反覆的看了道原老師許多作品中的人物設定
後,決定讓道原老師把我的作品畫作卡通了。因為此時我已經能確信,道原老師一定會以她自己
的主張,淋漓盡致的畫出我筆下人物的個性,即使是個平庸的角色,道原老師也可以賦與他生
命。

  決定了之後,我就把原作重新寫了一遍,然後把萊茵哈特.馮.耀傑爾和齊格飛.吉爾菲艾
斯兩個角色交給了道原老師。然後我就比讀者先一步看到完成的作品,那份滿足感是難以言喻
的。如果「黃金之翼」也能夠賣座的話,這份滿足感會更強烈的。各位讀者,請你們盡可能的不
要只在店內看看而已,要把書買回家去。

  接下來的部份,似乎該由道原老師親自動筆較恰當,不過還是由我代勞了。「銀河英雄傳
說」中,有一個角色獨得道原老師的偏袒。就因為老師的抬愛,他在「黃金之翼」中又露了面。
他就是楊威利。在「黃金之翼」,飾演自由行星同盟軍年輕士官的楊威利,後來和萊茵哈特正面
打了起來。不過,他並不是個怎麼重要的角色。楊威利這個角色的個性被我塑造的不怎麼樣。他
討厭戰爭,可是卻偏是戰爭的名人,他滿腦子只希望早點退役,拿筆退休金,好好過過悠閒的日
子。當我塑造這個角色的時候,我想應該是得不到女性讀者的青睞的,但是道原老師卻說,他是
個理想的男性。所以我就姑且試試看了。這次他雖然仍不是個大角色,但是描繪他感覺就好多
了。道原老師!謝謝你。

  「黃金之翼」的舞台,局限在一個比較小的範圍內,所以人物比較好整理。而「銀河英雄傳
說」可就不一樣了。它其中的人物真是多的猶如過江之鯽。連我這個作者都記不得的角色都要道
原老師來畫,我真是覺得很丟臉。透過道原老師手,呈現動態生命的銀河帝國軍角色包括了「疾
風之狼」渥沸根.米達麥亞、擁有藍色的左眼及黑色右眼的奧斯卡.馮.羅嚴塔爾、冷靜的參謀
總長巴爾.馮.奧貝斯坦等等。在自由行星同盟軍方面則包括了楊威利的養子尤里安.敏茲、楊
的副官菲列特利加.格林希爾、「薔薇騎士」的連隊指揮官華爾持.馮.先寇布、年輕的擊墜王
奧利比.波布蘭、老將亞歷山大.比克古、負責補給的專家亞雷克斯.卡介倫等等。

  我好不客易整理出了這許多的角色,但還是很怕得罪讀者,如果遺漏了某位讀者所喜歡的人
物,只有說抱歉了。其實每位角色在他們成長的過程中,絕對不能缺少讀者的情愛滋潤。所以為
了讓一個小小的角色,甚至是一個反派角色都能到讀者的共鳴和支持,我一定會全力以付。

  關於這點,道原老師和我的理想是相同的。她也是以無比的熱忱去描繪每個角色。她經常把
讀者寄給她的人物構想插圖送到我身邊。光是萊茵哈特這個角色,從他的服飾到髮型就有數不清
的花樣。因此當道原老師把這些送到我身邊來時,我都會滿心喜悅的接受。因為我知道每個角色
都受到了道原老師愛的滋潤。在此我希望大家都能珍惜道原老師為每個角色所造的形象,並且能
像道原老師一樣視每個角色如同己出,那我真的是有說不出的感激和高興。

  我還真能說廢話,篇幅竟然差不多被我給磨光了。該是道謝閉幕時候了。首先我要感謝為我
實現這個企劃的?????.?????編輯部的朋友!還有以愛心接受了我盡是缺點的作品和人物,使之
躍上螢幕的道原老師以及道原老師工作室的助手們,培育各角色的親愛的讀者們!謝謝你們!謝
謝你們大家。

宇宙歷前八一五年五月三十一日




                   致
礼!

           Rival
           rivalry@21cn.com
……你们要有爱!!从你们的说话中,我完全看不出爱!!
您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

QQ|Archiver|手机版|小黑屋|不落的黄金狮子旗 ( 苏ICP备05026564号

Powered by Discuz! X3.2 © 2001-2017 Comsenz Inc. GMT+8, 2024-4-24 06:12 , Processed in 0.366973 second(s), 32 queries .

返回顶部