回复:Shadow of the Hegemon226
请查收邮箱吧.另外这个是整理稿,不要太在意,等新的出来我再请您协助校对.呵呵.对了,记得吗?比恩的全名,朱里安·戴尔菲科,和你名字可有得象,哈哈。
回复:Shadow of the Hegemon226
哎,全系列都是你译的吗?我发现有名字前后不一致的地方。不是指这部,是指全系列里面。虽然说我也不喜欢豆子的翻译,但感觉还是统一比较好。
P.S.已经收存了,谢谢
回复:Shadow of the Hegemon226
当然不会都是我译了啊,不过我准备全部重新译一遍是真的,那样就比较统一了。我正在寻找所有典故与名字的出处呢.呵呵
回复:Shadow of the Hegemon226
哎,这个你该找STK帮忙。我翻译那一段的时候,里面各国的地名人名都是让他负责的。因为他知道的语言比较多,所以他翻译出来的,大多是用该国的语言读出来的名字啊。总比全都用英语读的好。
而且,那个家伙考证地名也很厉害。